1
00:00:08,425 --> 00:00:10,635
Brenda, tatlım,
şükür duası etmek ister misin?
2
00:00:10,719 --> 00:00:12,429
Vay canına, şanslı kız.
3
00:00:12,429 --> 00:00:15,265
Babam bana 35 yaşıma kadar
izin vermemişti.
4
00:00:15,265 --> 00:00:16,891
Kutsa bizi tanrım ve bu...
5
00:00:17,809 --> 00:00:20,687
- Uzak durun, uzak durun.
- Hipopotamlar, hipopotamlar!
6
00:00:20,687 --> 00:00:23,398
Aman tanrım! Burada neler oluyor?
7
00:00:23,398 --> 00:00:27,027
Bazı Tonton Hippoları
gerçek hayata döndürmek için
8
00:00:27,027 --> 00:00:30,822
Canlandırma ışınını kullandık
ve işler biraz çığırından çıktı.
9
00:00:30,822 --> 00:00:32,657
Benimki çirkin bir vazo yedi.
10
00:00:32,741 --> 00:00:33,950
Pembe on puan kazandı.
11
00:00:34,034 --> 00:00:37,662
- Onlar babamın külleriydi.
- O zaman puan ikiye katlanır.
12
00:00:38,955 --> 00:00:40,540
Hayatımın en güzel oyun gecesi!
13
00:00:40,707 --> 00:00:43,877
Gerçek hayattaki Candy Land'de
şeker hastası olmamızdan daha eğlenceli.
14
00:00:44,127 --> 00:00:45,712
Ne istiyorsun? Oyun oynuyorum.
15
00:00:46,087 --> 00:00:47,464
Pupa diye birini tanıyor muyuz?
16
00:00:47,464 --> 00:00:48,548
- Terry!
- Hadi dostum.
17
00:00:50,300 --> 00:00:51,885
Tamam. Aradığın için teşekkürler.
18
00:00:52,010 --> 00:00:52,969
Yüce İsa.
19
00:00:53,053 --> 00:00:54,471
Tamam, gidelim pembe hipopotam.
20
00:00:54,471 --> 00:00:55,805
- Bu neydi şimdi?
- Hiç.
21
00:00:55,889 --> 00:00:58,767
- Pupa tutuklanmış.
- Ne? Gidip onu kurtarmalıyız!
22
00:00:58,767 --> 00:01:00,518
Tamam, şimdi anlıyorum.
23
00:01:00,602 --> 00:01:03,605
Sadece Terry oyun gecesi kazanırken
Pupa için endişeleniriz.
24
00:01:03,730 --> 00:01:04,856
Bu saçmalık.
25
00:01:06,024 --> 00:01:09,944
Shlorp Gezegeni mükemmel bir ütopyaydı,
asteroit çarpana dek.
26
00:01:11,321 --> 00:01:12,989
Yüz yetişkin ve onların kopyaları
27
00:01:13,073 --> 00:01:15,408
birer Pupa ile,
kaçtılar uzayın derinliklerine
28
00:01:15,492 --> 00:01:17,994
ıssız dünyalarda yeni evler aramaya.
29
00:01:18,745 --> 00:01:21,706
Dünya'ya düşüp zaten aşırı kalabalık
bir gezegende mahsur kaldık.
30
00:01:21,790 --> 00:01:23,583
Bu doğru. Hep ben konuşuyordum.
31
00:01:23,583 --> 00:01:25,376
Pupa'yı tutan benim. Adım Korvo.
32
00:01:25,460 --> 00:01:27,045
Bu benim şovum. Pupa'yı düşürdüm.
33
00:01:27,045 --> 00:01:28,922
Gördün mü beni? Bu çok saçma.
34
00:01:28,922 --> 00:01:32,175
Dünya'dan nefret ediyorum.
Korkunç bir ev. İnsanlar aptal.
35
00:01:32,175 --> 00:01:33,718
Neden bu kadar orman yangını var?
36
00:01:33,802 --> 00:01:36,429
Hepsini söndürmemiz için
gezegen boyunda hortumunuz nerede?
37
00:01:36,513 --> 00:01:38,223
Bunlardan bir tane yapmalısınız.
38
00:01:44,104 --> 00:01:45,563
Alışveriş Merkezi
39
00:01:45,647 --> 00:01:48,983
Evet, mavi uzay yaratığı, nam-ı diğer Pupa
40
00:01:49,067 --> 00:01:51,569
öğleden sonra ikide
Claire's kuyumcu dükkanına girdi
41
00:01:51,653 --> 00:01:54,280
ve birkaç dakika sonra
çalınan malla çıktı.
42
00:01:54,364 --> 00:01:56,533
Küpe mi? Nasıl yani? Kulağı bile yok.
43
00:01:56,950 --> 00:01:57,909
Yoksa var mı?
44
00:01:57,909 --> 00:01:59,410
Bir Pupa asla bir şey çalmaz.
45
00:01:59,494 --> 00:02:01,996
Bubba Gump Karides
Platinum ödüllü MasterCard'ı var.
46
00:02:02,080 --> 00:02:03,540
Başka bir Pupa olmalı.
47
00:02:03,540 --> 00:02:05,500
Her şeyi gördüm. Güzel inci küpeleri,
48
00:02:05,500 --> 00:02:07,544
bir piercing tabancası
ve üç gerdanlık çaldı.
49
00:02:07,544 --> 00:02:09,671
Müdür Cooke ve Bayan Frankie neden burada?
50
00:02:09,671 --> 00:02:12,090
İkinci işin mafya için forklift kullanmak.
51
00:02:12,090 --> 00:02:14,968
Bende iş çok evlat.
Öğretmenlik, fırtına avcılığı, bu,
52
00:02:14,968 --> 00:02:17,303
ayrıca narkotik adına
havaalanında bagaj kokluyorum.
53
00:02:17,387 --> 00:02:21,182
Bu küçük pislik çuvalı
okulda karaborsa piercing yapıyor.
54
00:02:21,266 --> 00:02:23,560
Müşterilerinin çoğu enfeksiyon kapmış.
55
00:02:23,560 --> 00:02:25,145
- Memeler!
- Kusacağım.
56
00:02:25,145 --> 00:02:28,273
Çocuk psikiyatristiydim,
ünlülerin ayaklarına düşkünlüğüm
57
00:02:28,273 --> 00:02:31,943
beni sivil güvenlik alanında
kariyer yapmaya zorladı.
58
00:02:31,943 --> 00:02:35,905
Bunun, kontrolden çıkmış ergen durumu
olduğunu söyleyebilirim.
59
00:02:35,989 --> 00:02:37,574
Bu çok anlamsız.
60
00:02:37,574 --> 00:02:39,617
Normalde çok tatlı bir süper bilgisayar.
61
00:02:39,701 --> 00:02:41,161
Yani evet, bir Robocop öldürdü.
62
00:02:41,161 --> 00:02:43,788
Evet, bir gün hepimizi yok edecek
yeni bir gezegen kuracak.
63
00:02:43,872 --> 00:02:46,040
Ama yapmayın, şu şirin tipe baksanıza.
64
00:02:48,418 --> 00:02:51,087
Senin derdin ne Pupa?
Bunu bize nasıl yaparsın?
65
00:02:51,171 --> 00:02:53,965
Hipopotamları canlandırmak için
seni iki hafta rahat bırakıyoruz
66
00:02:53,965 --> 00:02:55,508
böyle mi karşılık veriyorsun?
67
00:02:55,592 --> 00:02:57,969
Kızgınım. Bir dakika.
bu gerçek bir kelime mi?
68
00:02:58,136 --> 00:03:00,263
O zaman çok kızgınım.
69
00:03:00,263 --> 00:03:02,390
Çocuklar, hepimiz sakin olalım.
70
00:03:02,390 --> 00:03:05,101
Belki de Pupaları
sandığımız kadar iyi tanımıyoruz.
71
00:03:05,185 --> 00:03:07,103
Ve bunu öğrenmek için
çok kızgın bir zaman.
72
00:03:07,187 --> 00:03:09,606
Artık kızgın kelimesini
sürekli yanlış kullanır.
73
00:03:10,315 --> 00:03:14,152
Rap müzik posterleri, Game Gear,
Alacakaranlık serisi mi?
74
00:03:14,152 --> 00:03:15,904
Bu kitaplar senin için fazla seksi.
75
00:03:15,904 --> 00:03:16,988
Ot torbası.
76
00:03:16,988 --> 00:03:19,240
Bonga çevirdiğin bir Harry Potter düdüğü.
77
00:03:19,324 --> 00:03:21,576
Joker'in SteelBook HD DVD'si.
78
00:03:21,576 --> 00:03:24,829
Bir tür dolandırıcı iş adamı gibi görünen
mekanik bir takım elbise.
79
00:03:24,913 --> 00:03:28,208
- Bu ne için olabilir?
- Neden bana soruyorsun? Bilmiyorum.
80
00:03:28,208 --> 00:03:30,460
Ne iş? Bunları sen mi çalıyorsun Pupa?
81
00:03:30,460 --> 00:03:34,005
Bu bildiğimiz ve sevdiğimiz Pupa değil.
Sen de kimsin?
82
00:03:34,005 --> 00:03:35,715
Keşke hiç pupalık yapmasaydım.
83
00:03:37,050 --> 00:03:38,343
AVM polisi haklıydı.
84
00:03:38,343 --> 00:03:41,137
Pupa kontrolden çıkmış
lanet olası bir ergen.
85
00:03:43,139 --> 00:03:44,766
Pupa'yı ne yapacağız?
86
00:03:44,766 --> 00:03:46,351
Hiçbir fikir kötü değildir. Başla.
87
00:03:46,351 --> 00:03:47,936
Çok hassas küçük bir çin mantısı.
88
00:03:47,936 --> 00:03:50,188
- Onu beslemeliyiz.
- Kötü fikir. Sıradaki.
89
00:03:50,188 --> 00:03:51,606
Başını çekiçle ezip
90
00:03:51,606 --> 00:03:53,566
- taş ocağına at.
- Yedek olsun. Sıradaki.
91
00:03:53,650 --> 00:03:54,692
Onu cezalandırmamalıyız.
92
00:03:54,776 --> 00:03:57,070
Ondan bir şeyler öğrenelim ki
biz de çalabilelim.
93
00:03:57,070 --> 00:03:59,322
Seksi kitaplar okumaya başlayacağım.
94
00:03:59,322 --> 00:04:00,365
Tüm bu fikirler berbat.
95
00:04:00,365 --> 00:04:02,700
Madem ergen olmak istiyor
ona öyle davranalım.
96
00:04:02,784 --> 00:04:05,119
Pupa, ekip lideri olarak
bir karara vardım.
97
00:04:05,203 --> 00:04:08,039
Bir Dünya ayı boyunca cezalı olacaksın.
98
00:04:08,039 --> 00:04:10,208
- Cezalı mı?
- Evet, cezalı.
99
00:04:12,085 --> 00:04:15,046
Olamaz. Her şey yoluna girecek.
100
00:04:15,046 --> 00:04:17,048
Korvo, onu ağlattın. Ruh hastası.
101
00:04:17,048 --> 00:04:20,176
Bilmiyordum... Doğru olan bu.
Öğrenmesi lazım.
102
00:04:20,260 --> 00:04:22,637
Beslenmesi lazım demiştim.
103
00:04:26,849 --> 00:04:27,934
Elektrik mi gitti?
104
00:04:27,934 --> 00:04:31,688
Yedi bölümlük Animal Crossing dizimi
yedeklememiştim.
105
00:04:32,814 --> 00:04:36,442
Pupa uzmanı değilim ama ben bile
iki renk olmaması gerektiğini biliyorum.
106
00:04:36,526 --> 00:04:37,819
Sen Pupa uzmanısın.
107
00:04:37,944 --> 00:04:39,612
Sağ ol. Sizi hayal kırıklığına uğratmam.
108
00:04:41,364 --> 00:04:42,949
Aisha, bir sorunumuz var.
109
00:04:43,533 --> 00:04:47,203
Korvo, yine erimişsin.
Cildin iğrenç görünüyor.
110
00:04:47,287 --> 00:04:48,329
Ne? Ama günde iki kez
111
00:04:48,413 --> 00:04:51,833
Ole Henrikson'ın Kolajen Destekli
yüz serumunu kullanıyorum.
112
00:04:51,833 --> 00:04:54,335
Hayır, sorun Pupa. Berbat hâlde.
113
00:04:55,295 --> 00:04:58,214
Pupa, toz mavisi
ve deniz köpüğü yeşili arasında kalmış.
114
00:04:58,298 --> 00:04:59,716
Hadi canım! Peki bu ne demek?
115
00:04:59,716 --> 00:05:02,051
Şunu demeden bir gün geçiremezsiniz
116
00:05:02,135 --> 00:05:04,762
"Aisha şunu yap" ve "Aisha bunu yap.
Şimdi tahta penisime
117
00:05:04,846 --> 00:05:07,390
"yardım et, hiper sürücüye sıkıştı."
118
00:05:07,390 --> 00:05:10,268
O şeyin meşe şeklinde bir deliği olması
benim suçum değil.
119
00:05:10,393 --> 00:05:14,063
Pupa'nın pigmenti yanıp sönerken sarı ise
Wi-Fi sinyali kayboldu demektir.
120
00:05:14,188 --> 00:05:18,735
İki renk arasında gidip geliyorsa
evrimi bozuldu demektir.
121
00:05:18,735 --> 00:05:22,280
Tabii, çok mantıklı
çünkü bozulma iki şey arasında.
122
00:05:22,280 --> 00:05:25,491
Shakespeare'in yazdığı gibi,
"Hayalarını bozarsan, kıçın bozulur."
123
00:05:25,575 --> 00:05:27,160
Tamam, itiraf et. Pupa'yı kim bozdu?
124
00:05:27,160 --> 00:05:29,829
Bana bakma. Ben hep
eski pilleri emmesine izin verdim.
125
00:05:29,829 --> 00:05:32,165
- Sağlıklı olmalı.
- Muhtemelen toplumun suçu.
126
00:05:32,165 --> 00:05:35,168
Evet, eminim
yaptığı onca insan pisliği yüzündendir.
127
00:05:35,168 --> 00:05:37,045
Manyak sayıda sarımsaklı ekmek yiyor
128
00:05:37,045 --> 00:05:39,922
ve tek haber kaynağı
Finn Wolfhard'un küçük rolleri.
129
00:05:40,006 --> 00:05:42,633
Ve Joker'in HD DVD'sini izleyip
130
00:05:42,717 --> 00:05:44,469
Todd Phillips'in değerlerini benimsedi.
131
00:05:44,469 --> 00:05:47,930
Onları dinleme Pupes.
Sana biraz TLC lazım sadece, değil mi?
132
00:05:48,014 --> 00:05:49,432
Pupa iğrenç biri.
133
00:05:49,432 --> 00:05:51,476
Gerçek boyutlu Tonton Hippolar
oyununu bozarsa
134
00:05:51,476 --> 00:05:53,353
sonuçları olduğunu öğrenmesi lazım.
135
00:05:53,353 --> 00:05:54,979
Anlaşılan ceza yeterli olmadı.
136
00:05:55,063 --> 00:05:58,358
Çaldığın tüm eşyaların cezası olarak
gemiyi boyayacaksın.
137
00:05:58,358 --> 00:06:01,110
Ve kafanda bir yastık kılıfıyla
bir paket Marlboro Lights iç.
138
00:06:01,194 --> 00:06:04,572
- Ama Pupa sigara içmiyor.
- Ve bir daha asla içmeyecek.
139
00:06:05,823 --> 00:06:07,533
Kötü adam olmak istemem
140
00:06:07,617 --> 00:06:09,827
ama biz dönmeden önce
o gemiyi boyasan iyi olur.
141
00:06:09,911 --> 00:06:12,163
Tüm bu sigaraları filtresine kadar tüttür.
142
00:06:12,163 --> 00:06:15,041
Çocuklar, turuncu hipopotam
Panera'ya girdi ve polisler vurdu.
143
00:06:15,041 --> 00:06:17,668
Acele edersek yeşil, pembe ve sarıyı
hâlâ kurtarabiliriz.
144
00:06:17,752 --> 00:06:20,421
Pupa, burada kal ve dersini al.
Sana sonra sarılırım.
145
00:06:20,505 --> 00:06:23,132
Sona kalan çürük hücrelidir!
146
00:06:32,767 --> 00:06:35,520
Evet! Bu sayılır.
Yumyu-yalnız Gezgin'e bir puan.
147
00:06:35,520 --> 00:06:38,314
Millet, bana mı öyle geliyor
yoksa ev farklı mı görünüyor?
148
00:06:39,482 --> 00:06:41,359
Lanet olsun, gemi yok!
149
00:06:45,029 --> 00:06:47,198
Gemisiz hâlini sevmem çılgınlık mı?
150
00:06:47,198 --> 00:06:49,283
Evet, çılgınlık. Pupa nereye kayboldu?
151
00:06:49,367 --> 00:06:50,284
Pupa?
152
00:06:51,452 --> 00:06:55,665
Yok artık. Pupa, Napa deri döşemeli
Titan XL oyun koltuğu mu almış?
153
00:06:55,665 --> 00:06:58,292
Gemi nerede? Ve sen nasıl PS7 aldın?
154
00:06:58,376 --> 00:06:59,544
Daha çıkmadı bile.
155
00:06:59,544 --> 00:07:02,505
Oyun konsolu için
gemiyi bir cadıya sattın, değil mi?
156
00:07:02,505 --> 00:07:05,466
Ne olmuş? Size atanmayı ben istemedim.
157
00:07:06,008 --> 00:07:10,263
Aniden tam cümlelerle konuşmasına şaşıran
başka kimse var mı?
158
00:07:10,263 --> 00:07:13,349
Neyin var bilmiyorum
ama döndüğümde konuşuruz.
159
00:07:13,433 --> 00:07:15,685
Terry ve ben uzay gemimiz için
cadıyla savaşmalıyız.
160
00:07:15,685 --> 00:07:18,229
Siz ikiniz, onun
beladan uzak durmasını sağlayın.
161
00:07:18,229 --> 00:07:19,814
Cadıyla yüzleşmeye hazır mısın?
162
00:07:19,814 --> 00:07:22,066
Sanırım. Sürekli ondan bahsederiz
163
00:07:22,150 --> 00:07:24,110
ama onunla yüzleşeceğimizi
hiç düşünmemiştim.
164
00:07:24,110 --> 00:07:25,445
Saçmalama. Cadı mı?
165
00:07:25,445 --> 00:07:26,904
- Korkuyorum.
- Üç sezondur s
166
00:07:26,988 --> 00:07:30,074
destansı hesaplaşma için
tüm ateş gücümüzü hazır etmeliyiz.
167
00:07:30,158 --> 00:07:32,410
Umarım Disney Kara Lordları
bizi onarıma zorlamaz
168
00:07:32,410 --> 00:07:34,120
çünkü bu iş çığırından çıkacak.
169
00:07:34,120 --> 00:07:36,539
- o kadarını söyleyeyim.
- Bitirelim şu işi!
170
00:07:37,790 --> 00:07:41,794
Brigga Balba'nın kendisinin ve evinin
bu kadar iyi olacağını kim bilebilirdi?
171
00:07:41,878 --> 00:07:44,172
Bahçesindeki küçük süs havuzu
çok huzurluydu.
172
00:07:44,172 --> 00:07:46,841
Ben de aynı şeyi düşündüm.
Onu çok yanlış anlamışız.
173
00:07:46,841 --> 00:07:49,135
Tek yapmamız gereken
bu balkabağı arabasını kiralamak
174
00:07:49,135 --> 00:07:51,846
ve gemiyi geri almak için
Stella & Dot döküntüsü satın almaktı.
175
00:07:51,846 --> 00:07:52,847
Döküntü değil.
176
00:07:52,847 --> 00:07:55,933
"Ben kız patronum" yazan bilekliğime bak.
Çok moda bebek.
177
00:07:56,017 --> 00:07:57,393
Terry, sen de duydun mu?
178
00:08:00,897 --> 00:08:01,939
Tamam!
179
00:08:02,690 --> 00:08:04,442
80'li filmlerin tarzında bir âlem mi?
180
00:08:04,442 --> 00:08:05,568
Benim evimde olmaz.
181
00:08:06,486 --> 00:08:08,571
Bu, Pesah Bayramı için aldığım plak çalar,
182
00:08:08,571 --> 00:08:10,239
gemi ve uzay sesini karıştırmak için.
183
00:08:10,323 --> 00:08:12,325
Jesse ve Yumyulack nerede?
184
00:08:12,617 --> 00:08:14,202
Top gülle!
185
00:08:16,370 --> 00:08:17,330
Sıra bende!
186
00:08:18,623 --> 00:08:22,293
Bunun sorumsuzluk olduğunu söylemeliyim.
187
00:08:22,293 --> 00:08:24,045
İkiniz Pupa'ya göz kulak olacaktınız.
188
00:08:24,045 --> 00:08:26,964
Evet, harika bir parti vermesine
göz kulak olduk.
189
00:08:27,048 --> 00:08:28,049
Peki, herkes dışarı!
190
00:08:29,550 --> 00:08:31,010
Çok aptalca. Neyse.
191
00:08:31,010 --> 00:08:32,553
Bu kadarı fazla Pupa.
192
00:08:32,637 --> 00:08:35,056
Bensiz nasıl
80'ler partisi düzenleyebilirsin?
193
00:08:35,056 --> 00:08:37,642
Çok kötü fena cezalısın.
194
00:08:37,642 --> 00:08:38,851
Evet. Onlara söyle.
195
00:08:39,477 --> 00:08:43,439
Hiç sevmediğim işler. Ben peyniri
keserek değil ısırarak yerim.
196
00:08:43,523 --> 00:08:46,651
Bana başka şans bırakmıyorsun.
Artık iPad yok. Seksi kitaplar yok.
197
00:08:46,651 --> 00:08:48,402
Artık Hulu yok!
198
00:08:50,863 --> 00:08:53,783
Şuna bakın. Dersini almakta zorlanıyor.
199
00:08:53,783 --> 00:08:55,243
Belki de Pupa uzmanıyım.
200
00:08:59,956 --> 00:09:00,831
Bu da nesi?
201
00:09:00,915 --> 00:09:02,625
Bu olasılıktan haberim yoktu.
202
00:09:03,084 --> 00:09:05,169
Bir özür yumurtası çıkardı.
203
00:09:05,253 --> 00:09:08,339
Özür kabul edildi Pupa.
204
00:09:10,633 --> 00:09:11,801
Evet dostum.
205
00:09:11,801 --> 00:09:14,345
- Bu da ne böyle?
- Küçük Dostum.
206
00:09:14,345 --> 00:09:15,846
Evet dostum.
207
00:09:18,558 --> 00:09:20,142
Evet dostum.
208
00:09:20,226 --> 00:09:22,270
Küçük Dostum'la ortalıkta dolanırken
209
00:09:22,270 --> 00:09:24,855
onu nasıl cezalandırabilirim ki?
210
00:09:24,939 --> 00:09:26,691
Kahretsin! Pupa'nın kafasını ezseydik
211
00:09:26,691 --> 00:09:28,818
ve onu atsaydık bunların hiçbiri olmazdı.
212
00:09:28,818 --> 00:09:31,529
Elimizden geleni yaptık.
Pupa bizden korkmuyor.
213
00:09:31,529 --> 00:09:33,322
Pupa'yı adam edecek biri lazım.
214
00:09:33,406 --> 00:09:37,076
Altın bir kalbe, çelik karın kaslarına,
hip-hop efsanesinin kalflarına sahip biri.
215
00:09:37,076 --> 00:09:39,287
Bize Mark Wahlberg lazım.
216
00:09:39,620 --> 00:09:41,914
BİNBAŞI PAYNE ASKERİ AKADEMİSİ
VE KÖPEK EĞİTİM TESİSİ
217
00:09:45,918 --> 00:09:48,337
Mark Wahlberg'in
bize karşı uzaklaştırma emri var
218
00:09:48,421 --> 00:09:50,715
ama askeri okullar da işe yaramalı.
219
00:09:51,924 --> 00:09:53,801
Pekala kurtçuklar. Benimsiniz.
220
00:09:53,801 --> 00:09:56,429
Ayakkabımın dibinde
birer kurtçuksunuz sadece.
221
00:09:56,429 --> 00:09:59,015
Kurtçuk kıçlarınızı yeryüzünden sileceğim.
222
00:09:59,015 --> 00:10:01,892
- Beni anlıyor musunuz kurtçuklar?
- Evet efendim.
223
00:10:01,976 --> 00:10:04,270
Eninde sonunda,
bağırılan kurtçukların sesi azalıyor.
224
00:10:04,270 --> 00:10:06,981
Hoşuma gitti.
Bunu evde de yapacağım kurtçuk.
225
00:10:06,981 --> 00:10:09,317
İnanılmaz.
226
00:10:09,442 --> 00:10:12,153
Kurtçuklara bağırdığım onca yıl boyunca
227
00:10:12,403 --> 00:10:16,574
hiç lanet olası dürüst bir kurtçuk
yetiştiremedim.
228
00:10:16,574 --> 00:10:17,908
Senin adın ne kurtçuk?
229
00:10:17,992 --> 00:10:18,909
Ben Pupa'yım.
230
00:10:18,993 --> 00:10:20,745
Yanlış. Senin adın kurtçuk.
231
00:10:20,745 --> 00:10:25,082
- Peki sen nesin?
- Küçük Dostum!
232
00:10:25,166 --> 00:10:27,418
Tanrı aşkına Küçük Dostum da nedir?
233
00:10:27,418 --> 00:10:29,003
Aşırı bağırıyor.
234
00:10:29,003 --> 00:10:32,340
Küçük adamın
zorlanmasından endişelenmiyor musunuz?
235
00:10:32,340 --> 00:10:34,258
Bize, onu düzeltecek sert biri gerek.
236
00:10:34,342 --> 00:10:37,678
Bu adamlar Stella & Dot köpek künyesi
almak ister mi sizce?
237
00:10:37,762 --> 00:10:39,889
Çok şık beyaz altın kolyelerimiz var.
238
00:10:39,889 --> 00:10:44,226
- Size söylüyorum, size söylüyorum.
- Kapa çeneni ve su kabağına gir kurtçuk!
239
00:10:44,310 --> 00:10:45,978
Evet, bu sana uyar.
240
00:10:46,937 --> 00:10:49,273
Jesse, güven bana. Pupa için en iyisi bu.
241
00:10:49,357 --> 00:10:52,735
Bize sonra teşekkür eder.
Buna çok güleceğiz, şöyle...
242
00:10:53,861 --> 00:10:55,529
Çoktan öğrendiğine eminim...
243
00:10:57,198 --> 00:10:59,492
- O da neydi?
- Pupa ve Küçük Dostum mu?
244
00:10:59,492 --> 00:11:01,952
Askeri okuldan
nasıl bu kadar çabuk çıktılar?
245
00:11:02,036 --> 00:11:04,121
Talim çavuşuyla arkadaş olmuşlar.
246
00:11:04,205 --> 00:11:06,165
Çok karizmatikti. Herkes bayılır.
247
00:11:06,165 --> 00:11:09,585
Terry'nin Stella & Dot satması için
brunch kulübüne uğramamalıydık.
248
00:11:09,669 --> 00:11:13,047
Benimle böyle konuşamazsın.
Büyükelçi yardımcısı olmama az kaldı.
249
00:11:19,178 --> 00:11:20,596
ÇIKMAZ SOKAK
250
00:11:38,948 --> 00:11:41,701
Pupa uzmanı kimmiş şıllık?
251
00:11:43,786 --> 00:11:47,164
Bak Pupa. Kızgın olduğumuzdan değil.
Bizi hayal kırıklığına uğrattın.
252
00:11:47,248 --> 00:11:49,583
- Sen bundan daha iyisin.
- Her şeyi denedik.
253
00:11:49,667 --> 00:11:51,794
Zor aşk, hassas aşk, çılgın, aptal aşk.
254
00:11:51,794 --> 00:11:54,630
Sana, Courtney Love ile
Aşk Her Yerde bile izlettik.
255
00:11:54,714 --> 00:11:56,465
- Sonuç sıfır.
- Eskiden kötü davranıyordun
256
00:11:56,549 --> 00:11:58,134
ama artık Küçük Dostum ile daha kötü.
257
00:11:58,134 --> 00:12:00,219
Evet, Küçük Dostum kötü örnek.
258
00:12:00,219 --> 00:12:02,805
Sorun Küçük Dostum
çünkü kesinlikle biz değiliz.
259
00:12:02,805 --> 00:12:04,140
Küçük dostum benim arkadaşım.
260
00:12:04,140 --> 00:12:06,642
Hayır, bir daha Küçük Dostum'u
görmeni yasaklıyorum.
261
00:12:06,726 --> 00:12:08,269
- Yakalayın.
- Küçük Dostum'u ver.
262
00:12:08,269 --> 00:12:10,438
- Onu bana verin.
- Asla dönmemesini sağlamak için
263
00:12:10,438 --> 00:12:12,440
kristal bir kağıt ağırlığına kıstıracağım.
264
00:12:12,440 --> 00:12:13,983
Evet ama...
265
00:12:14,608 --> 00:12:15,901
Hayır!
266
00:12:16,193 --> 00:12:19,155
Artık sana kötü fikirler veremez
ve faturalarımızı şişiremez.
267
00:12:19,155 --> 00:12:21,323
Stella & Dot'ta
karahindiba kağıt ağırlığı var...
268
00:12:21,407 --> 00:12:23,492
Tanrım, Terry. Bu bir saadet zinciri.
269
00:12:25,828 --> 00:12:27,538
Tamam, sadece bir sinir krizi.
270
00:12:27,538 --> 00:12:30,416
Bırak kendini yorsun.
Çok yakında normale dönecek.
271
00:12:35,296 --> 00:12:37,131
Pupa, patlayıp buğu oldu.
272
00:12:37,131 --> 00:12:38,841
- Bu, buğu değil.
- Bu sis.
273
00:12:38,841 --> 00:12:40,301
Hayır, daha çok buhar gibi.
274
00:12:40,301 --> 00:12:44,096
Her ne ise, içinde sıkışıp kaldık
ve Pupa'nın kıçı gibi kokuyor.
275
00:12:51,729 --> 00:12:53,731
Harika, klasik bir ergen
arıza çıkarma yöntemi.
276
00:12:53,731 --> 00:12:56,275
Kendini kasaba üstünde
buhar battaniyesine dönüştürüyor.
277
00:12:56,275 --> 00:12:59,111
Pupa, hemen kendi fiziksel formuna
dönüyorsun.
278
00:12:59,195 --> 00:13:00,321
Beni duyuyor musun bayım?
279
00:13:00,321 --> 00:13:01,989
Hayır, o tarafa gitmeyin.
280
00:13:02,156 --> 00:13:03,449
Canavarlar var.
281
00:13:03,449 --> 00:13:05,409
Harika. Buharda canavarlar mı yapıyor?
282
00:13:05,493 --> 00:13:07,161
Onu futbola yazdırmalıydık.
283
00:13:07,161 --> 00:13:09,580
Orada bir dokunaç gördüm.
284
00:13:09,580 --> 00:13:12,792
Pupa çok kötü bir ergen,
Tanrım, keşke onun gibi olabilseydim.
285
00:13:12,792 --> 00:13:13,834
Hayır, o berbat.
286
00:13:13,918 --> 00:13:15,586
Pupa, başın büyük belada.
287
00:13:15,586 --> 00:13:18,798
Hemen buhar olmayı bıraksan iyi olur
yoksa Roblox oynamak yok.
288
00:13:21,759 --> 00:13:24,220
Şu buhar canavarı
PewDiePie kapüşonlusu mu giyiyor?
289
00:13:24,220 --> 00:13:28,057
Pupa'nın suçluluğu kendini
ergen yaratıklar olarak gösteriyor olmalı.
290
00:13:28,057 --> 00:13:30,851
Dikkat! Tech polar giyen
ve Future dinleyen bir tane.
291
00:13:38,234 --> 00:13:41,237
Merhaba millet. Bayan Frankie,
burada da mı çalışıyorsunuz?
292
00:13:41,237 --> 00:13:43,948
"Tanrım, burada da mı çalışıyorsunuz?"
293
00:13:43,948 --> 00:13:45,366
Tabii ki hayır seni sersem.
294
00:13:45,366 --> 00:13:48,661
Sizi ilgilendirmez ama
akşam yemeği için Ossobuco yapıyoruz.
295
00:13:48,661 --> 00:13:51,205
Anlaşmalı bir doyum gecesinde iyi gidiyor.
296
00:13:58,379 --> 00:13:59,672
Annem Gelen Arama
297
00:14:01,757 --> 00:14:03,884
Tamam, kesinlikle ergene benziyorlar.
298
00:14:03,968 --> 00:14:07,304
Birinin gidip burada aslında
neyle uğraştığımızı öğrenmesi gerek.
299
00:14:07,388 --> 00:14:09,765
Hayır, gerek yok.
TikTok bu canavarlarla dolu.
300
00:14:09,849 --> 00:14:12,935
Pasifik çöp alanı çok büyük.
301
00:14:13,310 --> 00:14:15,938
Canavarlar, Pupa'nın
ergen davranışlarını yansıtıyor.
302
00:14:15,938 --> 00:14:17,940
Dua edelim de kundakçı çocuğa özenmesin.
303
00:14:17,940 --> 00:14:20,067
Bence Pupa'nın arkadaşa ihtiyacı var.
304
00:14:20,067 --> 00:14:23,612
Eve gidip Küçük Dostum'u bırakırsak
kendini sislendirmeyi bırakabilir.
305
00:14:23,696 --> 00:14:25,573
Haklısın. Ama Küçük Dostum'u bırakırsak
306
00:14:25,573 --> 00:14:27,074
faturalarımızı şişirebilir.
307
00:14:27,074 --> 00:14:28,617
Ne yapacağız? Ne yapacağız?
308
00:14:30,911 --> 00:14:32,663
Hadi. Arabama gidebiliriz.
309
00:14:32,663 --> 00:14:33,831
Bu adam da kim?
310
00:14:33,831 --> 00:14:34,832
Ben Desmond.
311
00:14:37,167 --> 00:14:38,878
- Çabuk, alkolmetreyi ver.
- Al.
312
00:14:38,878 --> 00:14:41,672
Ayrıca, vay canına,
ardındaki hikayeyi duymak isterim.
313
00:14:42,006 --> 00:14:44,091
Hadi ama, benim hep 0,9 çıkar.
314
00:14:44,091 --> 00:14:46,135
- Başka kim araba sürebilir?
- Ben deneyeyim.
315
00:14:47,386 --> 00:14:49,889
2,8. Evet! Alkol rekoru.
316
00:14:51,223 --> 00:14:52,308
Ben hallederim.
317
00:14:52,308 --> 00:14:56,437
Durun! Siber zorbalıkla mücadele için
change.org kampanyamı imzalayın.
318
00:14:56,437 --> 00:14:57,605
Her neyse ahbap.
319
00:14:57,605 --> 00:14:59,732
- Anlamıyorsun.
- Tanrım.
320
00:14:59,732 --> 00:15:02,234
Ben şüpheli değilim, sensin şüpheli.
321
00:15:03,861 --> 00:15:04,904
Aferin delikanlı.
322
00:15:05,863 --> 00:15:07,448
Tanrım! Yoldan çıkıyorum!
323
00:15:14,455 --> 00:15:17,625
Tanrım. Neden Desmond'a
duygusal olarak bağlandım?
324
00:15:17,625 --> 00:15:21,670
Karıma söyleyin, tekne kredimizi
tekrar ipotek ettirdim.
325
00:15:24,590 --> 00:15:27,009
Dinleyin, bu canavarlar gerçekten ergense
326
00:15:27,009 --> 00:15:29,053
sevmedikleri şeyler söyleyebiliriz belki.
327
00:15:29,053 --> 00:15:30,179
Odanı temizledin mi?
328
00:15:31,096 --> 00:15:33,140
İşe yarıyor. Bugün okulda ne yaptın?
329
00:15:34,141 --> 00:15:35,309
Bana derslerinden bahset.
330
00:15:35,643 --> 00:15:38,312
Arkadaşlarınla tanışmak istiyorum.
331
00:15:38,687 --> 00:15:41,065
Facebook arkadaşlık isteğimi
kim kabul edecek?
332
00:15:44,777 --> 00:15:47,112
Küçük Dostum'u serbest bırakın.
Bu Pupa'yı sakinleştirir.
333
00:15:47,821 --> 00:15:49,531
Bu ışının ters modu yok mu?
334
00:15:49,615 --> 00:15:50,699
Kahretsin. Çok üzgünüm.
335
00:15:50,783 --> 00:15:53,452
Kağıt ağırlığını, Küçük Dostum'a
döndürmemiz gerekeceğini
336
00:15:53,452 --> 00:15:55,204
- öngöremedim.
- Hayır, hayır.
337
00:15:55,204 --> 00:15:58,290
Küçük Dostum'u oradan çıkarmalıyız
yoksa mahvolduk.
338
00:15:58,374 --> 00:16:00,292
Bunu geri alabiliriz ama kolay olmayacak.
339
00:16:00,376 --> 00:16:01,460
Terry, gemiye git
340
00:16:01,460 --> 00:16:04,171
ve en az 12 saat sürecek
kırınım ölçeri etkinleştir.
341
00:16:04,171 --> 00:16:06,006
Bundan sonra asıl zor kısım geliyor.
342
00:16:06,882 --> 00:16:08,425
Evet dostum!
343
00:16:10,594 --> 00:16:12,137
Faturalarım! Lanet olsun!
344
00:16:12,221 --> 00:16:14,848
- Tüm bu Ted 3
- D fiyaskosu için WGA North'a
345
00:16:14,932 --> 00:16:16,642
ne kadar borçluyum hatırlamıyorum.
346
00:16:17,643 --> 00:16:20,604
Küçük Dostum, geri gel!
Bize yardım etmen lazım.
347
00:16:20,688 --> 00:16:22,481
Her yerde hâlâ sis buharı var.
348
00:16:24,233 --> 00:16:27,111
Siz pislikler
hemen bir çözüm bulsanız iyi olur.
349
00:16:27,111 --> 00:16:28,195
Suç bizde değil.
350
00:16:28,195 --> 00:16:29,905
Evet, Pupa için her şeyi yaptık.
351
00:16:29,989 --> 00:16:34,034
Şiddet içeren çok fazla video oyunu izledi
ve çok fazla seksi kitap okudu.
352
00:16:34,118 --> 00:16:36,662
Bu Hollywood'un suçu. Joker, Joker.
353
00:16:36,662 --> 00:16:39,164
Gidip Todd Phillips'i alalım
ve buhara kurban edelim.
354
00:16:39,248 --> 00:16:41,792
Eminim körfeze bakan
Tony Stark tarzı bir evde yaşıyordur.
355
00:16:41,792 --> 00:16:43,544
Çenenizi kapatır mısınız uzaylılar?
356
00:16:44,461 --> 00:16:45,838
Bana para yollayın.
357
00:16:47,131 --> 00:16:50,342
Başkalarını suçlamanızı
dinlemekten bıktım.
358
00:16:50,426 --> 00:16:51,635
Sizin yüzünüzden.
359
00:16:53,095 --> 00:16:55,222
Okkalı bir sümük yolluyorum.
360
00:16:56,849 --> 00:16:59,309
Hayatında bir temel olsaydı
361
00:16:59,393 --> 00:17:01,103
Pupa böyle davranmazdı.
362
00:17:01,103 --> 00:17:03,355
Mevcut, somut rol modellere ihtiyacı var.
363
00:17:03,439 --> 00:17:04,481
Bunu hep görüyoruz.
364
00:17:04,565 --> 00:17:07,735
- Sorun evde başlıyor.
- Ev mi? Ama orada biz varız.
365
00:17:07,735 --> 00:17:12,239
Olamaz, siz
tanıdığım en berbat ebeveynlersiniz.
366
00:17:12,239 --> 00:17:14,283
Korvo, Pupa'nın eğitimine katılmaktan çok
367
00:17:14,283 --> 00:17:15,909
beni yiyip bitirmeye zaman harcadı.
368
00:17:15,993 --> 00:17:16,910
Kesinlikle.
369
00:17:16,994 --> 00:17:18,245
- Ne?
- Sence ne oldu?
370
00:17:18,245 --> 00:17:20,539
Yanılıyorsunuz.
Çünkü biz insan ebeveyn değiliz.
371
00:17:20,539 --> 00:17:22,041
Pupa ekibimizin bir üyesi.
372
00:17:22,041 --> 00:17:23,667
Besleyip yıkıyor musunuz?
373
00:17:23,751 --> 00:17:24,877
Yatağa yatınca, onu
374
00:17:24,877 --> 00:17:27,337
araba ezer, bir sapık
kaçırır diye korkuyor musunuz?
375
00:17:27,421 --> 00:17:31,216
Hayır, araba tarafından kaçırılıp
sapık tarafından ezilmesinden korkuyorum.
376
00:17:31,300 --> 00:17:33,218
Şimdi yüksek sesle söyleyince, evet.
377
00:17:33,302 --> 00:17:34,928
O zaman tatlım, sen ebeveynsin.
378
00:17:35,012 --> 00:17:37,306
Pupa'nın tek yaptığı,
siz aptalların sonuç almadan
379
00:17:37,306 --> 00:17:40,059
bilim saçmalıkları için
koşturmasını izlemek.
380
00:17:40,059 --> 00:17:41,894
Kötü örnek sizsiniz.
381
00:17:41,894 --> 00:17:43,896
Onun değişmesine gerek yok.
382
00:17:44,188 --> 00:17:45,522
Sizin var.
383
00:17:46,482 --> 00:17:49,151
Hadi be! Sorun biz değiliz.
Gidip Todd Phillips'i öldürelim.
384
00:17:49,151 --> 00:17:50,152
Onu yakalayalım!
385
00:17:54,406 --> 00:17:56,200
Dünya'dan nefret ediyorum. Korkunç bir ev.
386
00:17:56,200 --> 00:17:58,535
Gemiyi tamir etmeliyiz.
Doritos'umuz bitti.
387
00:17:58,619 --> 00:17:59,578
Canın cehenneme Terry.
388
00:18:00,662 --> 00:18:04,583
Millet, o buhar canavarı
tıpkı bizim gibi konuşuyor.
389
00:18:04,583 --> 00:18:05,793
İnanılmaz.
390
00:18:05,793 --> 00:18:07,878
Başından beri Todd Phillips biz miydik?
391
00:18:07,878 --> 00:18:10,506
Birini kağıt ağırlığının içine
sıkıştırmak istiyorum.
392
00:18:10,756 --> 00:18:12,049
Of, iğrenciz.
393
00:18:12,049 --> 00:18:15,177
İnanamıyorum.
Ama bu iki basit yan karakter haklıydı.
394
00:18:18,263 --> 00:18:19,890
Tonton Hippolar oyunu.
395
00:18:20,349 --> 00:18:21,809
Hadi. Şimdi oynamalıyız.
396
00:18:21,809 --> 00:18:22,976
- Gerçekten mi?
- Evet.
397
00:18:26,814 --> 00:18:28,023
Bu çok sıkıcı.
398
00:18:28,107 --> 00:18:31,026
- Şeye dönüştürdüğümüzde daha iyiydi...
- Bakın! Neler oluyor?
399
00:18:31,110 --> 00:18:33,403
Pupa, sıkıcı ve normal olmamıza
tepki veriyor.
400
00:18:33,487 --> 00:18:35,781
- Görüyor musunuz?
- Evet, sanırım işe yarıyor.
401
00:18:35,781 --> 00:18:38,117
Bu andan itibaren,
yöntemlerimizi değiştirmeliyiz.
402
00:18:38,117 --> 00:18:40,285
Yani artık bilim kurgu işleri yok mu?
403
00:18:40,369 --> 00:18:42,871
Hayır, bence bizi özel, eşsiz,
404
00:18:42,955 --> 00:18:45,499
tuhaf bir aile yapan her şeyi
hayatımızdan çıkarmamız
405
00:18:45,499 --> 00:18:47,876
ve daha geniş, daha kurumsal
onaylı bir kitleye göre
406
00:18:47,960 --> 00:18:51,463
makul hâle getirmek için esasen
durumumuzu düzeltmemiz gerekiyor.
407
00:18:51,547 --> 00:18:52,714
Yani Pupa'ya göre.
408
00:18:52,798 --> 00:18:54,508
Pupa ile haftada üç gün Annem ve Ben
409
00:18:54,508 --> 00:18:55,926
müzik dersine yazıldım.
410
00:18:55,926 --> 00:18:59,680
Sonra diğer annelerle şeker ilavesiz,
laktozsuz yoğurtlu dondurma alırız.
411
00:18:59,680 --> 00:19:02,432
Vay canına, dönüşüyor.
Başka ne yapabiliriz?
412
00:19:02,516 --> 00:19:04,601
Okula dönebilir
ve gerçekten önemseyebiliriz.
413
00:19:04,685 --> 00:19:06,186
Devam edin, devam edin.
414
00:19:06,311 --> 00:19:07,479
Terry ve ben iş bulabiliriz.
415
00:19:07,563 --> 00:19:11,066
Gerçek işler. Komedi yazarı
veya itfaiyeci değil. Bir ofis işi.
416
00:19:11,150 --> 00:19:12,609
Evet, evet.
417
00:19:12,693 --> 00:19:14,069
Bir bilgisayar, bir yazıcı,
418
00:19:14,153 --> 00:19:17,072
hep asıldığım Gail adında bir görevli,
ama yüz vermez.
419
00:19:17,156 --> 00:19:18,657
Bunu Pupa için yapabiliriz.
420
00:19:18,782 --> 00:19:20,325
- Pupa için!
- Pupa için!
421
00:19:21,034 --> 00:19:23,162
6 AY SONRA
422
00:20:03,911 --> 00:20:05,454
IŞINLAR
423
00:20:05,454 --> 00:20:06,622
EŞYALAR
424
00:20:06,622 --> 00:20:09,625
Bu çeyrek dönem dağıtım raporlarını
hiç anlamıyorum.
425
00:20:09,625 --> 00:20:11,376
Jenkins rakamları yanlış işlemiş.
426
00:20:11,460 --> 00:20:14,963
O, Bay Saurner'ın yeğeni,
o yüzden tekrar yapmamız gerek.
427
00:20:15,756 --> 00:20:18,217
Nerelerdeydiniz?
Akşam yemeği on dakikaya hazır.
428
00:20:18,217 --> 00:20:20,385
Kütüphanedeydik, yine.
429
00:20:20,469 --> 00:20:24,014
Sahil erozyonunun etkileri üzerine
50 sayfalık bir makale yazmam gerek.
430
00:20:24,014 --> 00:20:26,975
İşe yaramaz ödev ışınını
bir kez ödünç alabilir miyim?
431
00:20:27,059 --> 00:20:28,560
Hayır, bu evde ışın yok.
432
00:20:29,978 --> 00:20:32,272
Evet. Merhaba Bay Saurner.
433
00:20:32,606 --> 00:20:33,982
Bu gece gelmek ister misiniz?
434
00:20:34,274 --> 00:20:36,526
Bu gece olmaz. Korvo ishal oldu.
435
00:20:36,610 --> 00:20:39,529
Tamam. Bay Saurner'dı.
436
00:20:39,613 --> 00:20:42,699
Kendisini ve karısını davet ettirdi.
Parmesanlı dana eti istiyorlar.
437
00:20:42,783 --> 00:20:46,036
Ama dereotlu hıyar salatası ile
zencefil soslu somon yapıyorum.
438
00:20:46,036 --> 00:20:48,080
Hemen Parmesanlı dana eti yapıyorsun
439
00:20:48,080 --> 00:20:51,792
ve yapmak için yarım saatin var
yoksa işten kovuluruz.
440
00:20:51,792 --> 00:20:53,919
Artık hayatımızın riskleri bunlar mı?
441
00:20:53,919 --> 00:20:57,172
Hani insanlığı buz lavlarından
ve Napadoodle'larından kurtarıyorduk,
442
00:20:57,256 --> 00:20:59,424
kim en çok Noel ruhuna sahip
tartışıyorduk?
443
00:20:59,508 --> 00:21:02,803
Sarhoş BTS grubuyla
cennette 14 dakika geçirdim.
444
00:21:02,803 --> 00:21:03,804
Korvo duygusallaştı,
445
00:21:03,804 --> 00:21:06,139
ben de eski sevgilim
Malcolm Gladwell'le dövüştüm.
446
00:21:06,473 --> 00:21:09,559
Hey gidi günler. Eskiden
çılgın bilim kurgu işleri yapardık.
447
00:21:10,978 --> 00:21:12,187
Sizi seviyorum çocuklar.
448
00:21:12,729 --> 00:21:14,273
Moana'yı da seviyorum.
449
00:21:15,274 --> 00:21:17,192
Buna değer, Pupa için.
450
00:21:17,818 --> 00:21:19,236
- Pupa için.
- Pupa için.
451
00:21:20,028 --> 00:21:21,655
- Kahretsin!
- Evet dostum.
452
00:21:21,655 --> 00:21:22,656
Lanet olsun!
453
00:21:22,656 --> 00:21:24,491
Küçük Dostum artık sürekli
454
00:21:24,491 --> 00:21:26,285
etrafta mı dolanacak böyle?
455
00:21:26,285 --> 00:21:28,245
Evet. Artık hayatımız bu.