1 00:00:08,425 --> 00:00:10,635 Brenda, tatlım, şükür duası etmek ister misin? 2 00:00:10,719 --> 00:00:12,429 Vay canına, şanslı kız. 3 00:00:12,429 --> 00:00:15,265 Babam bana 35 yaşıma kadar izin vermemişti. 4 00:00:15,265 --> 00:00:16,891 Kutsa bizi tanrım ve bu... 5 00:00:17,809 --> 00:00:20,687 - Uzak durun, uzak durun. - Hipopotamlar, hipopotamlar! 6 00:00:20,687 --> 00:00:23,398 Aman tanrım! Burada neler oluyor? 7 00:00:23,398 --> 00:00:27,027 Bazı Tonton Hippoları gerçek hayata döndürmek için 8 00:00:27,027 --> 00:00:30,822 Canlandırma ışınını kullandık ve işler biraz çığırından çıktı. 9 00:00:30,822 --> 00:00:32,657 Benimki çirkin bir vazo yedi. 10 00:00:32,741 --> 00:00:33,950 Pembe on puan kazandı. 11 00:00:34,034 --> 00:00:37,662 - Onlar babamın külleriydi. - O zaman puan ikiye katlanır. 12 00:00:38,955 --> 00:00:40,540 Hayatımın en güzel oyun gecesi! 13 00:00:40,707 --> 00:00:43,877 Gerçek hayattaki Candy Land'de şeker hastası olmamızdan daha eğlenceli. 14 00:00:44,127 --> 00:00:45,712 Ne istiyorsun? Oyun oynuyorum. 15 00:00:46,087 --> 00:00:47,464 Pupa diye birini tanıyor muyuz? 16 00:00:47,464 --> 00:00:48,548 - Terry! - Hadi dostum. 17 00:00:50,300 --> 00:00:51,885 Tamam. Aradığın için teşekkürler. 18 00:00:52,010 --> 00:00:52,969 Yüce İsa. 19 00:00:53,053 --> 00:00:54,471 Tamam, gidelim pembe hipopotam. 20 00:00:54,471 --> 00:00:55,805 - Bu neydi şimdi? - Hiç. 21 00:00:55,889 --> 00:00:58,767 - Pupa tutuklanmış. - Ne? Gidip onu kurtarmalıyız! 22 00:00:58,767 --> 00:01:00,518 Tamam, şimdi anlıyorum. 23 00:01:00,602 --> 00:01:03,605 Sadece Terry oyun gecesi kazanırken Pupa için endişeleniriz. 24 00:01:03,730 --> 00:01:04,856 Bu saçmalık. 25 00:01:06,024 --> 00:01:09,944 Shlorp Gezegeni mükemmel bir ütopyaydı, asteroit çarpana dek. 26 00:01:11,321 --> 00:01:12,989 Yüz yetişkin ve onların kopyaları 27 00:01:13,073 --> 00:01:15,408 birer Pupa ile, kaçtılar uzayın derinliklerine 28 00:01:15,492 --> 00:01:17,994 ıssız dünyalarda yeni evler aramaya. 29 00:01:18,745 --> 00:01:21,706 Dünya'ya düşüp zaten aşırı kalabalık bir gezegende mahsur kaldık. 30 00:01:21,790 --> 00:01:23,583 Bu doğru. Hep ben konuşuyordum. 31 00:01:23,583 --> 00:01:25,376 Pupa'yı tutan benim. Adım Korvo. 32 00:01:25,460 --> 00:01:27,045 Bu benim şovum. Pupa'yı düşürdüm. 33 00:01:27,045 --> 00:01:28,922 Gördün mü beni? Bu çok saçma. 34 00:01:28,922 --> 00:01:32,175 Dünya'dan nefret ediyorum. Korkunç bir ev. İnsanlar aptal. 35 00:01:32,175 --> 00:01:33,718 Neden bu kadar orman yangını var? 36 00:01:33,802 --> 00:01:36,429 Hepsini söndürmemiz için gezegen boyunda hortumunuz nerede? 37 00:01:36,513 --> 00:01:38,223 Bunlardan bir tane yapmalısınız. 38 00:01:44,104 --> 00:01:45,563 Alışveriş Merkezi 39 00:01:45,647 --> 00:01:48,983 Evet, mavi uzay yaratığı, nam-ı diğer Pupa 40 00:01:49,067 --> 00:01:51,569 öğleden sonra ikide Claire's kuyumcu dükkanına girdi 41 00:01:51,653 --> 00:01:54,280 ve birkaç dakika sonra çalınan malla çıktı. 42 00:01:54,364 --> 00:01:56,533 Küpe mi? Nasıl yani? Kulağı bile yok. 43 00:01:56,950 --> 00:01:57,909 Yoksa var mı? 44 00:01:57,909 --> 00:01:59,410 Bir Pupa asla bir şey çalmaz. 45 00:01:59,494 --> 00:02:01,996 Bubba Gump Karides Platinum ödüllü MasterCard'ı var. 46 00:02:02,080 --> 00:02:03,540 Başka bir Pupa olmalı. 47 00:02:03,540 --> 00:02:05,500 Her şeyi gördüm. Güzel inci küpeleri, 48 00:02:05,500 --> 00:02:07,544 bir piercing tabancası ve üç gerdanlık çaldı. 49 00:02:07,544 --> 00:02:09,671 Müdür Cooke ve Bayan Frankie neden burada? 50 00:02:09,671 --> 00:02:12,090 İkinci işin mafya için forklift kullanmak. 51 00:02:12,090 --> 00:02:14,968 Bende iş çok evlat. Öğretmenlik, fırtına avcılığı, bu, 52 00:02:14,968 --> 00:02:17,303 ayrıca narkotik adına havaalanında bagaj kokluyorum. 53 00:02:17,387 --> 00:02:21,182 Bu küçük pislik çuvalı okulda karaborsa piercing yapıyor. 54 00:02:21,266 --> 00:02:23,560 Müşterilerinin çoğu enfeksiyon kapmış. 55 00:02:23,560 --> 00:02:25,145 - Memeler! - Kusacağım. 56 00:02:25,145 --> 00:02:28,273 Çocuk psikiyatristiydim, ünlülerin ayaklarına düşkünlüğüm 57 00:02:28,273 --> 00:02:31,943 beni sivil güvenlik alanında kariyer yapmaya zorladı. 58 00:02:31,943 --> 00:02:35,905 Bunun, kontrolden çıkmış ergen durumu olduğunu söyleyebilirim. 59 00:02:35,989 --> 00:02:37,574 Bu çok anlamsız. 60 00:02:37,574 --> 00:02:39,617 Normalde çok tatlı bir süper bilgisayar. 61 00:02:39,701 --> 00:02:41,161 Yani evet, bir Robocop öldürdü. 62 00:02:41,161 --> 00:02:43,788 Evet, bir gün hepimizi yok edecek yeni bir gezegen kuracak. 63 00:02:43,872 --> 00:02:46,040 Ama yapmayın, şu şirin tipe baksanıza. 64 00:02:48,418 --> 00:02:51,087 Senin derdin ne Pupa? Bunu bize nasıl yaparsın? 65 00:02:51,171 --> 00:02:53,965 Hipopotamları canlandırmak için seni iki hafta rahat bırakıyoruz 66 00:02:53,965 --> 00:02:55,508 böyle mi karşılık veriyorsun? 67 00:02:55,592 --> 00:02:57,969 Kızgınım. Bir dakika. bu gerçek bir kelime mi? 68 00:02:58,136 --> 00:03:00,263 O zaman çok kızgınım. 69 00:03:00,263 --> 00:03:02,390 Çocuklar, hepimiz sakin olalım. 70 00:03:02,390 --> 00:03:05,101 Belki de Pupaları sandığımız kadar iyi tanımıyoruz. 71 00:03:05,185 --> 00:03:07,103 Ve bunu öğrenmek için çok kızgın bir zaman. 72 00:03:07,187 --> 00:03:09,606 Artık kızgın kelimesini sürekli yanlış kullanır. 73 00:03:10,315 --> 00:03:14,152 Rap müzik posterleri, Game Gear, Alacakaranlık serisi mi? 74 00:03:14,152 --> 00:03:15,904 Bu kitaplar senin için fazla seksi. 75 00:03:15,904 --> 00:03:16,988 Ot torbası. 76 00:03:16,988 --> 00:03:19,240 Bonga çevirdiğin bir Harry Potter düdüğü. 77 00:03:19,324 --> 00:03:21,576 Joker'in SteelBook HD DVD'si. 78 00:03:21,576 --> 00:03:24,829 Bir tür dolandırıcı iş adamı gibi görünen mekanik bir takım elbise. 79 00:03:24,913 --> 00:03:28,208 - Bu ne için olabilir? - Neden bana soruyorsun? Bilmiyorum. 80 00:03:28,208 --> 00:03:30,460 Ne iş? Bunları sen mi çalıyorsun Pupa? 81 00:03:30,460 --> 00:03:34,005 Bu bildiğimiz ve sevdiğimiz Pupa değil. Sen de kimsin? 82 00:03:34,005 --> 00:03:35,715 Keşke hiç pupalık yapmasaydım. 83 00:03:37,050 --> 00:03:38,343 AVM polisi haklıydı. 84 00:03:38,343 --> 00:03:41,137 Pupa kontrolden çıkmış lanet olası bir ergen. 85 00:03:43,139 --> 00:03:44,766 Pupa'yı ne yapacağız? 86 00:03:44,766 --> 00:03:46,351 Hiçbir fikir kötü değildir. Başla. 87 00:03:46,351 --> 00:03:47,936 Çok hassas küçük bir çin mantısı. 88 00:03:47,936 --> 00:03:50,188 - Onu beslemeliyiz. - Kötü fikir. Sıradaki. 89 00:03:50,188 --> 00:03:51,606 Başını çekiçle ezip 90 00:03:51,606 --> 00:03:53,566 - taş ocağına at. - Yedek olsun. Sıradaki. 91 00:03:53,650 --> 00:03:54,692 Onu cezalandırmamalıyız. 92 00:03:54,776 --> 00:03:57,070 Ondan bir şeyler öğrenelim ki biz de çalabilelim. 93 00:03:57,070 --> 00:03:59,322 Seksi kitaplar okumaya başlayacağım. 94 00:03:59,322 --> 00:04:00,365 Tüm bu fikirler berbat. 95 00:04:00,365 --> 00:04:02,700 Madem ergen olmak istiyor ona öyle davranalım. 96 00:04:02,784 --> 00:04:05,119 Pupa, ekip lideri olarak bir karara vardım. 97 00:04:05,203 --> 00:04:08,039 Bir Dünya ayı boyunca cezalı olacaksın. 98 00:04:08,039 --> 00:04:10,208 - Cezalı mı? - Evet, cezalı. 99 00:04:12,085 --> 00:04:15,046 Olamaz. Her şey yoluna girecek. 100 00:04:15,046 --> 00:04:17,048 Korvo, onu ağlattın. Ruh hastası. 101 00:04:17,048 --> 00:04:20,176 Bilmiyordum... Doğru olan bu. Öğrenmesi lazım. 102 00:04:20,260 --> 00:04:22,637 Beslenmesi lazım demiştim. 103 00:04:26,849 --> 00:04:27,934 Elektrik mi gitti? 104 00:04:27,934 --> 00:04:31,688 Yedi bölümlük Animal Crossing dizimi yedeklememiştim. 105 00:04:32,814 --> 00:04:36,442 Pupa uzmanı değilim ama ben bile iki renk olmaması gerektiğini biliyorum. 106 00:04:36,526 --> 00:04:37,819 Sen Pupa uzmanısın. 107 00:04:37,944 --> 00:04:39,612 Sağ ol. Sizi hayal kırıklığına uğratmam. 108 00:04:41,364 --> 00:04:42,949 Aisha, bir sorunumuz var. 109 00:04:43,533 --> 00:04:47,203 Korvo, yine erimişsin. Cildin iğrenç görünüyor. 110 00:04:47,287 --> 00:04:48,329 Ne? Ama günde iki kez 111 00:04:48,413 --> 00:04:51,833 Ole Henrikson'ın Kolajen Destekli yüz serumunu kullanıyorum. 112 00:04:51,833 --> 00:04:54,335 Hayır, sorun Pupa. Berbat hâlde. 113 00:04:55,295 --> 00:04:58,214 Pupa, toz mavisi ve deniz köpüğü yeşili arasında kalmış. 114 00:04:58,298 --> 00:04:59,716 Hadi canım! Peki bu ne demek? 115 00:04:59,716 --> 00:05:02,051 Şunu demeden bir gün geçiremezsiniz 116 00:05:02,135 --> 00:05:04,762 "Aisha şunu yap" ve "Aisha bunu yap. Şimdi tahta penisime 117 00:05:04,846 --> 00:05:07,390 "yardım et, hiper sürücüye sıkıştı." 118 00:05:07,390 --> 00:05:10,268 O şeyin meşe şeklinde bir deliği olması benim suçum değil. 119 00:05:10,393 --> 00:05:14,063 Pupa'nın pigmenti yanıp sönerken sarı ise Wi-Fi sinyali kayboldu demektir. 120 00:05:14,188 --> 00:05:18,735 İki renk arasında gidip geliyorsa evrimi bozuldu demektir. 121 00:05:18,735 --> 00:05:22,280 Tabii, çok mantıklı çünkü bozulma iki şey arasında. 122 00:05:22,280 --> 00:05:25,491 Shakespeare'in yazdığı gibi, "Hayalarını bozarsan, kıçın bozulur." 123 00:05:25,575 --> 00:05:27,160 Tamam, itiraf et. Pupa'yı kim bozdu? 124 00:05:27,160 --> 00:05:29,829 Bana bakma. Ben hep eski pilleri emmesine izin verdim. 125 00:05:29,829 --> 00:05:32,165 - Sağlıklı olmalı. - Muhtemelen toplumun suçu. 126 00:05:32,165 --> 00:05:35,168 Evet, eminim yaptığı onca insan pisliği yüzündendir. 127 00:05:35,168 --> 00:05:37,045 Manyak sayıda sarımsaklı ekmek yiyor 128 00:05:37,045 --> 00:05:39,922 ve tek haber kaynağı Finn Wolfhard'un küçük rolleri. 129 00:05:40,006 --> 00:05:42,633 Ve Joker'in HD DVD'sini izleyip 130 00:05:42,717 --> 00:05:44,469 Todd Phillips'in değerlerini benimsedi. 131 00:05:44,469 --> 00:05:47,930 Onları dinleme Pupes. Sana biraz TLC lazım sadece, değil mi? 132 00:05:48,014 --> 00:05:49,432 Pupa iğrenç biri. 133 00:05:49,432 --> 00:05:51,476 Gerçek boyutlu Tonton Hippolar oyununu bozarsa 134 00:05:51,476 --> 00:05:53,353 sonuçları olduğunu öğrenmesi lazım. 135 00:05:53,353 --> 00:05:54,979 Anlaşılan ceza yeterli olmadı. 136 00:05:55,063 --> 00:05:58,358 Çaldığın tüm eşyaların cezası olarak gemiyi boyayacaksın. 137 00:05:58,358 --> 00:06:01,110 Ve kafanda bir yastık kılıfıyla bir paket Marlboro Lights iç. 138 00:06:01,194 --> 00:06:04,572 - Ama Pupa sigara içmiyor. - Ve bir daha asla içmeyecek. 139 00:06:05,823 --> 00:06:07,533 Kötü adam olmak istemem 140 00:06:07,617 --> 00:06:09,827 ama biz dönmeden önce o gemiyi boyasan iyi olur. 141 00:06:09,911 --> 00:06:12,163 Tüm bu sigaraları filtresine kadar tüttür. 142 00:06:12,163 --> 00:06:15,041 Çocuklar, turuncu hipopotam Panera'ya girdi ve polisler vurdu. 143 00:06:15,041 --> 00:06:17,668 Acele edersek yeşil, pembe ve sarıyı hâlâ kurtarabiliriz. 144 00:06:17,752 --> 00:06:20,421 Pupa, burada kal ve dersini al. Sana sonra sarılırım. 145 00:06:20,505 --> 00:06:23,132 Sona kalan çürük hücrelidir! 146 00:06:32,767 --> 00:06:35,520 Evet! Bu sayılır. Yumyu-yalnız Gezgin'e bir puan. 147 00:06:35,520 --> 00:06:38,314 Millet, bana mı öyle geliyor yoksa ev farklı mı görünüyor? 148 00:06:39,482 --> 00:06:41,359 Lanet olsun, gemi yok! 149 00:06:45,029 --> 00:06:47,198 Gemisiz hâlini sevmem çılgınlık mı? 150 00:06:47,198 --> 00:06:49,283 Evet, çılgınlık. Pupa nereye kayboldu? 151 00:06:49,367 --> 00:06:50,284 Pupa? 152 00:06:51,452 --> 00:06:55,665 Yok artık. Pupa, Napa deri döşemeli Titan XL oyun koltuğu mu almış? 153 00:06:55,665 --> 00:06:58,292 Gemi nerede? Ve sen nasıl PS7 aldın? 154 00:06:58,376 --> 00:06:59,544 Daha çıkmadı bile. 155 00:06:59,544 --> 00:07:02,505 Oyun konsolu için gemiyi bir cadıya sattın, değil mi? 156 00:07:02,505 --> 00:07:05,466 Ne olmuş? Size atanmayı ben istemedim. 157 00:07:06,008 --> 00:07:10,263 Aniden tam cümlelerle konuşmasına şaşıran başka kimse var mı? 158 00:07:10,263 --> 00:07:13,349 Neyin var bilmiyorum ama döndüğümde konuşuruz. 159 00:07:13,433 --> 00:07:15,685 Terry ve ben uzay gemimiz için cadıyla savaşmalıyız. 160 00:07:15,685 --> 00:07:18,229 Siz ikiniz, onun beladan uzak durmasını sağlayın. 161 00:07:18,229 --> 00:07:19,814 Cadıyla yüzleşmeye hazır mısın? 162 00:07:19,814 --> 00:07:22,066 Sanırım. Sürekli ondan bahsederiz 163 00:07:22,150 --> 00:07:24,110 ama onunla yüzleşeceğimizi hiç düşünmemiştim. 164 00:07:24,110 --> 00:07:25,445 Saçmalama. Cadı mı? 165 00:07:25,445 --> 00:07:26,904 - Korkuyorum. - Üç sezondur s 166 00:07:26,988 --> 00:07:30,074 destansı hesaplaşma için tüm ateş gücümüzü hazır etmeliyiz. 167 00:07:30,158 --> 00:07:32,410 Umarım Disney Kara Lordları bizi onarıma zorlamaz 168 00:07:32,410 --> 00:07:34,120 çünkü bu iş çığırından çıkacak. 169 00:07:34,120 --> 00:07:36,539 - o kadarını söyleyeyim. - Bitirelim şu işi! 170 00:07:37,790 --> 00:07:41,794 Brigga Balba'nın kendisinin ve evinin bu kadar iyi olacağını kim bilebilirdi? 171 00:07:41,878 --> 00:07:44,172 Bahçesindeki küçük süs havuzu çok huzurluydu. 172 00:07:44,172 --> 00:07:46,841 Ben de aynı şeyi düşündüm. Onu çok yanlış anlamışız. 173 00:07:46,841 --> 00:07:49,135 Tek yapmamız gereken bu balkabağı arabasını kiralamak 174 00:07:49,135 --> 00:07:51,846 ve gemiyi geri almak için Stella & Dot döküntüsü satın almaktı. 175 00:07:51,846 --> 00:07:52,847 Döküntü değil. 176 00:07:52,847 --> 00:07:55,933 "Ben kız patronum" yazan bilekliğime bak. Çok moda bebek. 177 00:07:56,017 --> 00:07:57,393 Terry, sen de duydun mu? 178 00:08:00,897 --> 00:08:01,939 Tamam! 179 00:08:02,690 --> 00:08:04,442 80'li filmlerin tarzında bir âlem mi? 180 00:08:04,442 --> 00:08:05,568 Benim evimde olmaz. 181 00:08:06,486 --> 00:08:08,571 Bu, Pesah Bayramı için aldığım plak çalar, 182 00:08:08,571 --> 00:08:10,239 gemi ve uzay sesini karıştırmak için. 183 00:08:10,323 --> 00:08:12,325 Jesse ve Yumyulack nerede? 184 00:08:12,617 --> 00:08:14,202 Top gülle! 185 00:08:16,370 --> 00:08:17,330 Sıra bende! 186 00:08:18,623 --> 00:08:22,293 Bunun sorumsuzluk olduğunu söylemeliyim. 187 00:08:22,293 --> 00:08:24,045 İkiniz Pupa'ya göz kulak olacaktınız. 188 00:08:24,045 --> 00:08:26,964 Evet, harika bir parti vermesine göz kulak olduk. 189 00:08:27,048 --> 00:08:28,049 Peki, herkes dışarı! 190 00:08:29,550 --> 00:08:31,010 Çok aptalca. Neyse. 191 00:08:31,010 --> 00:08:32,553 Bu kadarı fazla Pupa. 192 00:08:32,637 --> 00:08:35,056 Bensiz nasıl 80'ler partisi düzenleyebilirsin? 193 00:08:35,056 --> 00:08:37,642 Çok kötü fena cezalısın. 194 00:08:37,642 --> 00:08:38,851 Evet. Onlara söyle. 195 00:08:39,477 --> 00:08:43,439 Hiç sevmediğim işler. Ben peyniri keserek değil ısırarak yerim. 196 00:08:43,523 --> 00:08:46,651 Bana başka şans bırakmıyorsun. Artık iPad yok. Seksi kitaplar yok. 197 00:08:46,651 --> 00:08:48,402 Artık Hulu yok! 198 00:08:50,863 --> 00:08:53,783 Şuna bakın. Dersini almakta zorlanıyor. 199 00:08:53,783 --> 00:08:55,243 Belki de Pupa uzmanıyım. 200 00:08:59,956 --> 00:09:00,831 Bu da nesi? 201 00:09:00,915 --> 00:09:02,625 Bu olasılıktan haberim yoktu. 202 00:09:03,084 --> 00:09:05,169 Bir özür yumurtası çıkardı. 203 00:09:05,253 --> 00:09:08,339 Özür kabul edildi Pupa. 204 00:09:10,633 --> 00:09:11,801 Evet dostum. 205 00:09:11,801 --> 00:09:14,345 - Bu da ne böyle? - Küçük Dostum. 206 00:09:14,345 --> 00:09:15,846 Evet dostum. 207 00:09:18,558 --> 00:09:20,142 Evet dostum. 208 00:09:20,226 --> 00:09:22,270 Küçük Dostum'la ortalıkta dolanırken 209 00:09:22,270 --> 00:09:24,855 onu nasıl cezalandırabilirim ki? 210 00:09:24,939 --> 00:09:26,691 Kahretsin! Pupa'nın kafasını ezseydik 211 00:09:26,691 --> 00:09:28,818 ve onu atsaydık bunların hiçbiri olmazdı. 212 00:09:28,818 --> 00:09:31,529 Elimizden geleni yaptık. Pupa bizden korkmuyor. 213 00:09:31,529 --> 00:09:33,322 Pupa'yı adam edecek biri lazım. 214 00:09:33,406 --> 00:09:37,076 Altın bir kalbe, çelik karın kaslarına, hip-hop efsanesinin kalflarına sahip biri. 215 00:09:37,076 --> 00:09:39,287 Bize Mark Wahlberg lazım. 216 00:09:39,620 --> 00:09:41,914 BİNBAŞI PAYNE ASKERİ AKADEMİSİ VE KÖPEK EĞİTİM TESİSİ 217 00:09:45,918 --> 00:09:48,337 Mark Wahlberg'in bize karşı uzaklaştırma emri var 218 00:09:48,421 --> 00:09:50,715 ama askeri okullar da işe yaramalı. 219 00:09:51,924 --> 00:09:53,801 Pekala kurtçuklar. Benimsiniz. 220 00:09:53,801 --> 00:09:56,429 Ayakkabımın dibinde birer kurtçuksunuz sadece. 221 00:09:56,429 --> 00:09:59,015 Kurtçuk kıçlarınızı yeryüzünden sileceğim. 222 00:09:59,015 --> 00:10:01,892 - Beni anlıyor musunuz kurtçuklar? - Evet efendim. 223 00:10:01,976 --> 00:10:04,270 Eninde sonunda, bağırılan kurtçukların sesi azalıyor. 224 00:10:04,270 --> 00:10:06,981 Hoşuma gitti. Bunu evde de yapacağım kurtçuk. 225 00:10:06,981 --> 00:10:09,317 İnanılmaz. 226 00:10:09,442 --> 00:10:12,153 Kurtçuklara bağırdığım onca yıl boyunca 227 00:10:12,403 --> 00:10:16,574 hiç lanet olası dürüst bir kurtçuk yetiştiremedim. 228 00:10:16,574 --> 00:10:17,908 Senin adın ne kurtçuk? 229 00:10:17,992 --> 00:10:18,909 Ben Pupa'yım. 230 00:10:18,993 --> 00:10:20,745 Yanlış. Senin adın kurtçuk. 231 00:10:20,745 --> 00:10:25,082 - Peki sen nesin? - Küçük Dostum! 232 00:10:25,166 --> 00:10:27,418 Tanrı aşkına Küçük Dostum da nedir? 233 00:10:27,418 --> 00:10:29,003 Aşırı bağırıyor. 234 00:10:29,003 --> 00:10:32,340 Küçük adamın zorlanmasından endişelenmiyor musunuz? 235 00:10:32,340 --> 00:10:34,258 Bize, onu düzeltecek sert biri gerek. 236 00:10:34,342 --> 00:10:37,678 Bu adamlar Stella & Dot köpek künyesi almak ister mi sizce? 237 00:10:37,762 --> 00:10:39,889 Çok şık beyaz altın kolyelerimiz var. 238 00:10:39,889 --> 00:10:44,226 - Size söylüyorum, size söylüyorum. - Kapa çeneni ve su kabağına gir kurtçuk! 239 00:10:44,310 --> 00:10:45,978 Evet, bu sana uyar. 240 00:10:46,937 --> 00:10:49,273 Jesse, güven bana. Pupa için en iyisi bu. 241 00:10:49,357 --> 00:10:52,735 Bize sonra teşekkür eder. Buna çok güleceğiz, şöyle... 242 00:10:53,861 --> 00:10:55,529 Çoktan öğrendiğine eminim... 243 00:10:57,198 --> 00:10:59,492 - O da neydi? - Pupa ve Küçük Dostum mu? 244 00:10:59,492 --> 00:11:01,952 Askeri okuldan nasıl bu kadar çabuk çıktılar? 245 00:11:02,036 --> 00:11:04,121 Talim çavuşuyla arkadaş olmuşlar. 246 00:11:04,205 --> 00:11:06,165 Çok karizmatikti. Herkes bayılır. 247 00:11:06,165 --> 00:11:09,585 Terry'nin Stella & Dot satması için brunch kulübüne uğramamalıydık. 248 00:11:09,669 --> 00:11:13,047 Benimle böyle konuşamazsın. Büyükelçi yardımcısı olmama az kaldı. 249 00:11:19,178 --> 00:11:20,596 ÇIKMAZ SOKAK 250 00:11:38,948 --> 00:11:41,701 Pupa uzmanı kimmiş şıllık? 251 00:11:43,786 --> 00:11:47,164 Bak Pupa. Kızgın olduğumuzdan değil. Bizi hayal kırıklığına uğrattın. 252 00:11:47,248 --> 00:11:49,583 - Sen bundan daha iyisin. - Her şeyi denedik. 253 00:11:49,667 --> 00:11:51,794 Zor aşk, hassas aşk, çılgın, aptal aşk. 254 00:11:51,794 --> 00:11:54,630 Sana, Courtney Love ile Aşk Her Yerde bile izlettik. 255 00:11:54,714 --> 00:11:56,465 - Sonuç sıfır. - Eskiden kötü davranıyordun 256 00:11:56,549 --> 00:11:58,134 ama artık Küçük Dostum ile daha kötü. 257 00:11:58,134 --> 00:12:00,219 Evet, Küçük Dostum kötü örnek. 258 00:12:00,219 --> 00:12:02,805 Sorun Küçük Dostum çünkü kesinlikle biz değiliz. 259 00:12:02,805 --> 00:12:04,140 Küçük dostum benim arkadaşım. 260 00:12:04,140 --> 00:12:06,642 Hayır, bir daha Küçük Dostum'u görmeni yasaklıyorum. 261 00:12:06,726 --> 00:12:08,269 - Yakalayın. - Küçük Dostum'u ver. 262 00:12:08,269 --> 00:12:10,438 - Onu bana verin. - Asla dönmemesini sağlamak için 263 00:12:10,438 --> 00:12:12,440 kristal bir kağıt ağırlığına kıstıracağım. 264 00:12:12,440 --> 00:12:13,983 Evet ama... 265 00:12:14,608 --> 00:12:15,901 Hayır! 266 00:12:16,193 --> 00:12:19,155 Artık sana kötü fikirler veremez ve faturalarımızı şişiremez. 267 00:12:19,155 --> 00:12:21,323 Stella & Dot'ta karahindiba kağıt ağırlığı var... 268 00:12:21,407 --> 00:12:23,492 Tanrım, Terry. Bu bir saadet zinciri. 269 00:12:25,828 --> 00:12:27,538 Tamam, sadece bir sinir krizi. 270 00:12:27,538 --> 00:12:30,416 Bırak kendini yorsun. Çok yakında normale dönecek. 271 00:12:35,296 --> 00:12:37,131 Pupa, patlayıp buğu oldu. 272 00:12:37,131 --> 00:12:38,841 - Bu, buğu değil. - Bu sis. 273 00:12:38,841 --> 00:12:40,301 Hayır, daha çok buhar gibi. 274 00:12:40,301 --> 00:12:44,096 Her ne ise, içinde sıkışıp kaldık ve Pupa'nın kıçı gibi kokuyor. 275 00:12:51,729 --> 00:12:53,731 Harika, klasik bir ergen arıza çıkarma yöntemi. 276 00:12:53,731 --> 00:12:56,275 Kendini kasaba üstünde buhar battaniyesine dönüştürüyor. 277 00:12:56,275 --> 00:12:59,111 Pupa, hemen kendi fiziksel formuna dönüyorsun. 278 00:12:59,195 --> 00:13:00,321 Beni duyuyor musun bayım? 279 00:13:00,321 --> 00:13:01,989 Hayır, o tarafa gitmeyin. 280 00:13:02,156 --> 00:13:03,449 Canavarlar var. 281 00:13:03,449 --> 00:13:05,409 Harika. Buharda canavarlar mı yapıyor? 282 00:13:05,493 --> 00:13:07,161 Onu futbola yazdırmalıydık. 283 00:13:07,161 --> 00:13:09,580 Orada bir dokunaç gördüm. 284 00:13:09,580 --> 00:13:12,792 Pupa çok kötü bir ergen, Tanrım, keşke onun gibi olabilseydim. 285 00:13:12,792 --> 00:13:13,834 Hayır, o berbat. 286 00:13:13,918 --> 00:13:15,586 Pupa, başın büyük belada. 287 00:13:15,586 --> 00:13:18,798 Hemen buhar olmayı bıraksan iyi olur yoksa Roblox oynamak yok. 288 00:13:21,759 --> 00:13:24,220 Şu buhar canavarı PewDiePie kapüşonlusu mu giyiyor? 289 00:13:24,220 --> 00:13:28,057 Pupa'nın suçluluğu kendini ergen yaratıklar olarak gösteriyor olmalı. 290 00:13:28,057 --> 00:13:30,851 Dikkat! Tech polar giyen ve Future dinleyen bir tane. 291 00:13:38,234 --> 00:13:41,237 Merhaba millet. Bayan Frankie, burada da mı çalışıyorsunuz? 292 00:13:41,237 --> 00:13:43,948 "Tanrım, burada da mı çalışıyorsunuz?" 293 00:13:43,948 --> 00:13:45,366 Tabii ki hayır seni sersem. 294 00:13:45,366 --> 00:13:48,661 Sizi ilgilendirmez ama akşam yemeği için Ossobuco yapıyoruz. 295 00:13:48,661 --> 00:13:51,205 Anlaşmalı bir doyum gecesinde iyi gidiyor. 296 00:13:58,379 --> 00:13:59,672 Annem Gelen Arama 297 00:14:01,757 --> 00:14:03,884 Tamam, kesinlikle ergene benziyorlar. 298 00:14:03,968 --> 00:14:07,304 Birinin gidip burada aslında neyle uğraştığımızı öğrenmesi gerek. 299 00:14:07,388 --> 00:14:09,765 Hayır, gerek yok. TikTok bu canavarlarla dolu. 300 00:14:09,849 --> 00:14:12,935 Pasifik çöp alanı çok büyük. 301 00:14:13,310 --> 00:14:15,938 Canavarlar, Pupa'nın ergen davranışlarını yansıtıyor. 302 00:14:15,938 --> 00:14:17,940 Dua edelim de kundakçı çocuğa özenmesin. 303 00:14:17,940 --> 00:14:20,067 Bence Pupa'nın arkadaşa ihtiyacı var. 304 00:14:20,067 --> 00:14:23,612 Eve gidip Küçük Dostum'u bırakırsak kendini sislendirmeyi bırakabilir. 305 00:14:23,696 --> 00:14:25,573 Haklısın. Ama Küçük Dostum'u bırakırsak 306 00:14:25,573 --> 00:14:27,074 faturalarımızı şişirebilir. 307 00:14:27,074 --> 00:14:28,617 Ne yapacağız? Ne yapacağız? 308 00:14:30,911 --> 00:14:32,663 Hadi. Arabama gidebiliriz. 309 00:14:32,663 --> 00:14:33,831 Bu adam da kim? 310 00:14:33,831 --> 00:14:34,832 Ben Desmond. 311 00:14:37,167 --> 00:14:38,878 - Çabuk, alkolmetreyi ver. - Al. 312 00:14:38,878 --> 00:14:41,672 Ayrıca, vay canına, ardındaki hikayeyi duymak isterim. 313 00:14:42,006 --> 00:14:44,091 Hadi ama, benim hep 0,9 çıkar. 314 00:14:44,091 --> 00:14:46,135 - Başka kim araba sürebilir? - Ben deneyeyim. 315 00:14:47,386 --> 00:14:49,889 2,8. Evet! Alkol rekoru. 316 00:14:51,223 --> 00:14:52,308 Ben hallederim. 317 00:14:52,308 --> 00:14:56,437 Durun! Siber zorbalıkla mücadele için change.org kampanyamı imzalayın. 318 00:14:56,437 --> 00:14:57,605 Her neyse ahbap. 319 00:14:57,605 --> 00:14:59,732 - Anlamıyorsun. - Tanrım. 320 00:14:59,732 --> 00:15:02,234 Ben şüpheli değilim, sensin şüpheli. 321 00:15:03,861 --> 00:15:04,904 Aferin delikanlı. 322 00:15:05,863 --> 00:15:07,448 Tanrım! Yoldan çıkıyorum! 323 00:15:14,455 --> 00:15:17,625 Tanrım. Neden Desmond'a duygusal olarak bağlandım? 324 00:15:17,625 --> 00:15:21,670 Karıma söyleyin, tekne kredimizi tekrar ipotek ettirdim. 325 00:15:24,590 --> 00:15:27,009 Dinleyin, bu canavarlar gerçekten ergense 326 00:15:27,009 --> 00:15:29,053 sevmedikleri şeyler söyleyebiliriz belki. 327 00:15:29,053 --> 00:15:30,179 Odanı temizledin mi? 328 00:15:31,096 --> 00:15:33,140 İşe yarıyor. Bugün okulda ne yaptın? 329 00:15:34,141 --> 00:15:35,309 Bana derslerinden bahset. 330 00:15:35,643 --> 00:15:38,312 Arkadaşlarınla tanışmak istiyorum. 331 00:15:38,687 --> 00:15:41,065 Facebook arkadaşlık isteğimi kim kabul edecek? 332 00:15:44,777 --> 00:15:47,112 Küçük Dostum'u serbest bırakın. Bu Pupa'yı sakinleştirir. 333 00:15:47,821 --> 00:15:49,531 Bu ışının ters modu yok mu? 334 00:15:49,615 --> 00:15:50,699 Kahretsin. Çok üzgünüm. 335 00:15:50,783 --> 00:15:53,452 Kağıt ağırlığını, Küçük Dostum'a döndürmemiz gerekeceğini 336 00:15:53,452 --> 00:15:55,204 - öngöremedim. - Hayır, hayır. 337 00:15:55,204 --> 00:15:58,290 Küçük Dostum'u oradan çıkarmalıyız yoksa mahvolduk. 338 00:15:58,374 --> 00:16:00,292 Bunu geri alabiliriz ama kolay olmayacak. 339 00:16:00,376 --> 00:16:01,460 Terry, gemiye git 340 00:16:01,460 --> 00:16:04,171 ve en az 12 saat sürecek kırınım ölçeri etkinleştir. 341 00:16:04,171 --> 00:16:06,006 Bundan sonra asıl zor kısım geliyor. 342 00:16:06,882 --> 00:16:08,425 Evet dostum! 343 00:16:10,594 --> 00:16:12,137 Faturalarım! Lanet olsun! 344 00:16:12,221 --> 00:16:14,848 - Tüm bu Ted 3 - D fiyaskosu için WGA North'a 345 00:16:14,932 --> 00:16:16,642 ne kadar borçluyum hatırlamıyorum. 346 00:16:17,643 --> 00:16:20,604 Küçük Dostum, geri gel! Bize yardım etmen lazım. 347 00:16:20,688 --> 00:16:22,481 Her yerde hâlâ sis buharı var. 348 00:16:24,233 --> 00:16:27,111 Siz pislikler hemen bir çözüm bulsanız iyi olur. 349 00:16:27,111 --> 00:16:28,195 Suç bizde değil. 350 00:16:28,195 --> 00:16:29,905 Evet, Pupa için her şeyi yaptık. 351 00:16:29,989 --> 00:16:34,034 Şiddet içeren çok fazla video oyunu izledi ve çok fazla seksi kitap okudu. 352 00:16:34,118 --> 00:16:36,662 Bu Hollywood'un suçu. Joker, Joker. 353 00:16:36,662 --> 00:16:39,164 Gidip Todd Phillips'i alalım ve buhara kurban edelim. 354 00:16:39,248 --> 00:16:41,792 Eminim körfeze bakan Tony Stark tarzı bir evde yaşıyordur. 355 00:16:41,792 --> 00:16:43,544 Çenenizi kapatır mısınız uzaylılar? 356 00:16:44,461 --> 00:16:45,838 Bana para yollayın. 357 00:16:47,131 --> 00:16:50,342 Başkalarını suçlamanızı dinlemekten bıktım. 358 00:16:50,426 --> 00:16:51,635 Sizin yüzünüzden. 359 00:16:53,095 --> 00:16:55,222 Okkalı bir sümük yolluyorum. 360 00:16:56,849 --> 00:16:59,309 Hayatında bir temel olsaydı 361 00:16:59,393 --> 00:17:01,103 Pupa böyle davranmazdı. 362 00:17:01,103 --> 00:17:03,355 Mevcut, somut rol modellere ihtiyacı var. 363 00:17:03,439 --> 00:17:04,481 Bunu hep görüyoruz. 364 00:17:04,565 --> 00:17:07,735 - Sorun evde başlıyor. - Ev mi? Ama orada biz varız. 365 00:17:07,735 --> 00:17:12,239 Olamaz, siz tanıdığım en berbat ebeveynlersiniz. 366 00:17:12,239 --> 00:17:14,283 Korvo, Pupa'nın eğitimine katılmaktan çok 367 00:17:14,283 --> 00:17:15,909 beni yiyip bitirmeye zaman harcadı. 368 00:17:15,993 --> 00:17:16,910 Kesinlikle. 369 00:17:16,994 --> 00:17:18,245 - Ne? - Sence ne oldu? 370 00:17:18,245 --> 00:17:20,539 Yanılıyorsunuz. Çünkü biz insan ebeveyn değiliz. 371 00:17:20,539 --> 00:17:22,041 Pupa ekibimizin bir üyesi. 372 00:17:22,041 --> 00:17:23,667 Besleyip yıkıyor musunuz? 373 00:17:23,751 --> 00:17:24,877 Yatağa yatınca, onu 374 00:17:24,877 --> 00:17:27,337 araba ezer, bir sapık kaçırır diye korkuyor musunuz? 375 00:17:27,421 --> 00:17:31,216 Hayır, araba tarafından kaçırılıp sapık tarafından ezilmesinden korkuyorum. 376 00:17:31,300 --> 00:17:33,218 Şimdi yüksek sesle söyleyince, evet. 377 00:17:33,302 --> 00:17:34,928 O zaman tatlım, sen ebeveynsin. 378 00:17:35,012 --> 00:17:37,306 Pupa'nın tek yaptığı, siz aptalların sonuç almadan 379 00:17:37,306 --> 00:17:40,059 bilim saçmalıkları için koşturmasını izlemek. 380 00:17:40,059 --> 00:17:41,894 Kötü örnek sizsiniz. 381 00:17:41,894 --> 00:17:43,896 Onun değişmesine gerek yok. 382 00:17:44,188 --> 00:17:45,522 Sizin var. 383 00:17:46,482 --> 00:17:49,151 Hadi be! Sorun biz değiliz. Gidip Todd Phillips'i öldürelim. 384 00:17:49,151 --> 00:17:50,152 Onu yakalayalım! 385 00:17:54,406 --> 00:17:56,200 Dünya'dan nefret ediyorum. Korkunç bir ev. 386 00:17:56,200 --> 00:17:58,535 Gemiyi tamir etmeliyiz. Doritos'umuz bitti. 387 00:17:58,619 --> 00:17:59,578 Canın cehenneme Terry. 388 00:18:00,662 --> 00:18:04,583 Millet, o buhar canavarı tıpkı bizim gibi konuşuyor. 389 00:18:04,583 --> 00:18:05,793 İnanılmaz. 390 00:18:05,793 --> 00:18:07,878 Başından beri Todd Phillips biz miydik? 391 00:18:07,878 --> 00:18:10,506 Birini kağıt ağırlığının içine sıkıştırmak istiyorum. 392 00:18:10,756 --> 00:18:12,049 Of, iğrenciz. 393 00:18:12,049 --> 00:18:15,177 İnanamıyorum. Ama bu iki basit yan karakter haklıydı. 394 00:18:18,263 --> 00:18:19,890 Tonton Hippolar oyunu. 395 00:18:20,349 --> 00:18:21,809 Hadi. Şimdi oynamalıyız. 396 00:18:21,809 --> 00:18:22,976 - Gerçekten mi? - Evet. 397 00:18:26,814 --> 00:18:28,023 Bu çok sıkıcı. 398 00:18:28,107 --> 00:18:31,026 - Şeye dönüştürdüğümüzde daha iyiydi... - Bakın! Neler oluyor? 399 00:18:31,110 --> 00:18:33,403 Pupa, sıkıcı ve normal olmamıza tepki veriyor. 400 00:18:33,487 --> 00:18:35,781 - Görüyor musunuz? - Evet, sanırım işe yarıyor. 401 00:18:35,781 --> 00:18:38,117 Bu andan itibaren, yöntemlerimizi değiştirmeliyiz. 402 00:18:38,117 --> 00:18:40,285 Yani artık bilim kurgu işleri yok mu? 403 00:18:40,369 --> 00:18:42,871 Hayır, bence bizi özel, eşsiz, 404 00:18:42,955 --> 00:18:45,499 tuhaf bir aile yapan her şeyi hayatımızdan çıkarmamız 405 00:18:45,499 --> 00:18:47,876 ve daha geniş, daha kurumsal onaylı bir kitleye göre 406 00:18:47,960 --> 00:18:51,463 makul hâle getirmek için esasen durumumuzu düzeltmemiz gerekiyor. 407 00:18:51,547 --> 00:18:52,714 Yani Pupa'ya göre. 408 00:18:52,798 --> 00:18:54,508 Pupa ile haftada üç gün Annem ve Ben 409 00:18:54,508 --> 00:18:55,926 müzik dersine yazıldım. 410 00:18:55,926 --> 00:18:59,680 Sonra diğer annelerle şeker ilavesiz, laktozsuz yoğurtlu dondurma alırız. 411 00:18:59,680 --> 00:19:02,432 Vay canına, dönüşüyor. Başka ne yapabiliriz? 412 00:19:02,516 --> 00:19:04,601 Okula dönebilir ve gerçekten önemseyebiliriz. 413 00:19:04,685 --> 00:19:06,186 Devam edin, devam edin. 414 00:19:06,311 --> 00:19:07,479 Terry ve ben iş bulabiliriz. 415 00:19:07,563 --> 00:19:11,066 Gerçek işler. Komedi yazarı veya itfaiyeci değil. Bir ofis işi. 416 00:19:11,150 --> 00:19:12,609 Evet, evet. 417 00:19:12,693 --> 00:19:14,069 Bir bilgisayar, bir yazıcı, 418 00:19:14,153 --> 00:19:17,072 hep asıldığım Gail adında bir görevli, ama yüz vermez. 419 00:19:17,156 --> 00:19:18,657 Bunu Pupa için yapabiliriz. 420 00:19:18,782 --> 00:19:20,325 - Pupa için! - Pupa için! 421 00:19:21,034 --> 00:19:23,162 6 AY SONRA 422 00:20:03,911 --> 00:20:05,454 IŞINLAR 423 00:20:05,454 --> 00:20:06,622 EŞYALAR 424 00:20:06,622 --> 00:20:09,625 Bu çeyrek dönem dağıtım raporlarını hiç anlamıyorum. 425 00:20:09,625 --> 00:20:11,376 Jenkins rakamları yanlış işlemiş. 426 00:20:11,460 --> 00:20:14,963 O, Bay Saurner'ın yeğeni, o yüzden tekrar yapmamız gerek. 427 00:20:15,756 --> 00:20:18,217 Nerelerdeydiniz? Akşam yemeği on dakikaya hazır. 428 00:20:18,217 --> 00:20:20,385 Kütüphanedeydik, yine. 429 00:20:20,469 --> 00:20:24,014 Sahil erozyonunun etkileri üzerine 50 sayfalık bir makale yazmam gerek. 430 00:20:24,014 --> 00:20:26,975 İşe yaramaz ödev ışınını bir kez ödünç alabilir miyim? 431 00:20:27,059 --> 00:20:28,560 Hayır, bu evde ışın yok. 432 00:20:29,978 --> 00:20:32,272 Evet. Merhaba Bay Saurner. 433 00:20:32,606 --> 00:20:33,982 Bu gece gelmek ister misiniz? 434 00:20:34,274 --> 00:20:36,526 Bu gece olmaz. Korvo ishal oldu. 435 00:20:36,610 --> 00:20:39,529 Tamam. Bay Saurner'dı. 436 00:20:39,613 --> 00:20:42,699 Kendisini ve karısını davet ettirdi. Parmesanlı dana eti istiyorlar. 437 00:20:42,783 --> 00:20:46,036 Ama dereotlu hıyar salatası ile zencefil soslu somon yapıyorum. 438 00:20:46,036 --> 00:20:48,080 Hemen Parmesanlı dana eti yapıyorsun 439 00:20:48,080 --> 00:20:51,792 ve yapmak için yarım saatin var yoksa işten kovuluruz. 440 00:20:51,792 --> 00:20:53,919 Artık hayatımızın riskleri bunlar mı? 441 00:20:53,919 --> 00:20:57,172 Hani insanlığı buz lavlarından ve Napadoodle'larından kurtarıyorduk, 442 00:20:57,256 --> 00:20:59,424 kim en çok Noel ruhuna sahip tartışıyorduk? 443 00:20:59,508 --> 00:21:02,803 Sarhoş BTS grubuyla cennette 14 dakika geçirdim. 444 00:21:02,803 --> 00:21:03,804 Korvo duygusallaştı, 445 00:21:03,804 --> 00:21:06,139 ben de eski sevgilim Malcolm Gladwell'le dövüştüm. 446 00:21:06,473 --> 00:21:09,559 Hey gidi günler. Eskiden çılgın bilim kurgu işleri yapardık. 447 00:21:10,978 --> 00:21:12,187 Sizi seviyorum çocuklar. 448 00:21:12,729 --> 00:21:14,273 Moana'yı da seviyorum. 449 00:21:15,274 --> 00:21:17,192 Buna değer, Pupa için. 450 00:21:17,818 --> 00:21:19,236 - Pupa için. - Pupa için. 451 00:21:20,028 --> 00:21:21,655 - Kahretsin! - Evet dostum. 452 00:21:21,655 --> 00:21:22,656 Lanet olsun! 453 00:21:22,656 --> 00:21:24,491 Küçük Dostum artık sürekli 454 00:21:24,491 --> 00:21:26,285 etrafta mı dolanacak böyle? 455 00:21:26,285 --> 00:21:28,245 Evet. Artık hayatımız bu.